你说你最爱丁香花nǐ shuō nǐ zuì ài dīngxiāng huā
Tu dis que ta fleur préférée est la fleur de lilas
因为你的名字就是它yīn wei nǐ de míng zi jiù shì tā
Car ton nom se nomme justement ainsi
多么忧郁的花duōme yōuyù de huā
Quelle est mélancolique cette fleur
多愁善感的人啊duō chóu shàn gǎn de rén a
Quelle sentimentale tu es…
花儿枯萎的时候huā
r kū wěi
de shí hòu
Au moment où la fleur se fane
画面定格的时候huà
miàn dìng gé shí hòu
L’image se fige tel un modèle
多么娇嫩的花 duōme jiāonèn de huā
Quelle est délicate cette fleur
却躲不过风吹雨打què duǒ bú guò fēng chuī yǔ dǎ
Cependant elle ne peut se cacher contre vents et marées
飘啊摇啊的一生piāo a yáo a de yī shēng
Se faire flotter et balancer toute une vie
多少美丽变成的梦啊duō
shǎo měi
lì biàn chéng de mèng a
Combien de beauté sont devenues des
rêves
就这样匆匆的走来jiù zhè yàng cōng cōng de zǒu lái
C’est de cette façon qu’à la hâte, on part et on revient
留给我一生牵挂liú
gěi wǒ yī shēng qiān guà
Me laisser avoir des inquiétudes toute une vie
那坟前开满鲜花是你多么渴望的美啊
nà fén qián kāi mǎn xiānhuā shì nǐ duōme kěwàng de měi a
Ce tombeau qui commence à être rempli de fleurs par lesquelles tu ne désires que
leurs beautés
你看那满山遍野,你还觉得孤单吗?
nǐ kān nà mǎn shān biàn yě, nǐ hái jué dé gū dān má
Regarde cette montagne qui est couverte de fleurs, est-ce que tu te sens encore
seule ?
你听那有人在唱那首你最爱的歌谣啊,
nǐ tīng nà yǒu rén zài chàng nà shǒu nǐ zuì ài de gē yáoa
Ecoute, il y a quelqu’un qui chante cette ballade que tu préfères le
plus
尘世间多少烦恼,从此不必再牵挂.
chén shì jiàn duō shǎo fán nǎo, cóng cǐ búbì zài qiān guà
Il y a tant de soucis dans ce monde ici bas, maintenant tu n’as plus à
t’inquiéter
日子里栽满丁香花,开满紫色美丽的鲜花,
rì zi lǐ zāi mǎn dīng xiāng huā, kāi mǎn zǐ sè měi lì de xiān huā
Pendant la journée, on plante une fleur de lilas, puis elle s’épanouit d’une couleur
violet propre à la beauté d’une fleur
我在这里陪着她,一生一世守护她
wǒ zài zhè lǐ péi zhe tā yī shēng yī shì shǒu hù tā
Je suis là pour
l’accompagner,
la
protéger toute une vie